Lo bueno de conocer amigurumis por todo el mundo es que, con la excusa de visitarles, acabas viajando y viviendo aventuras. Hoy os voy a presentar a Lord Chickenton, un viejo amigo al que tuve la oportunidad de visitar el mes pasado en Londres.
Please, meet Clarence Eggswhite, 9th Earl of Chickenton. I’m sure you’ve noticed the great resemblance with our beloved Hen Sister. And this is not just by chance but because they happen to be relatives. Indeed. And not very distant actually. (They’ll never admit that though, since they kind of hate each other)
Este es Clarence Eggswhite, 9º Conde de Chickenton. Sin duda habréis reconocido al vuelo el gran parecido que guarda con una conocida nuestra, la querida Hen Sister. Y esto no se trata de una simple coincidencia, no, es que resulta que son parientes. Y no muy lejanos. (Aunque ellos nunca lo reconocerán abiertamente, no se tienen mucho aprecio)
One couldn’t say that Lord Chickenton is known for his kind and nice nature. Instead, he’s a grumpy who likes judging everything and everyone that sorrounds him.
Lord Chickenton no es precisamente conocido por su buen carácter. Es un gruñón que juzga todo lo que tiene a su alrededor y difícilmente encuentra algo de su gusto.
Anything appart from a grey and rainy morning in London, or a green summer day in Pocchedeggshire, where his castle is, is of no importance to him and he finds it poor taste or just «hippie». – «What are we hippies now?»– he uses to say when he’s angry.
Todo lo que no sea una mañana lluviosa y gris en Londres o un verde día de verano en el condado de Pocchedeggshire, donde se encuentra su castillo, carece de interés para él y lo encuentra de poco gusto o simplemente «fhippie» – «Es que acaso somos hippies?»– suele exclamar cuando se exalta.
He is old-fashioned and a very conservative chicken. He likes to show off his high moral strandards, but I know that he, secretly, loves to dress as a woman.
Está chapado a la antigua, es un pollo muy conservador y presume de sus elevados principios morales, pero yo se que en la intimidad le gusta vestirse de mujer.
He’s always talking about the good old days in Cambridge, with his friend Pongo Fitz-Rooster and the rest of the Pidgeons Club. As in that day, when they stole the mascot of those morons of Oxford. -«Those where the days, my dear. And now, the youth… they all acting like hippies»- he says while he adjusts his monocle.
Siempre habla de los viejos días en Cambridge, con su amigo Pongo Fitz-Rooster y el resto del Club de los Palomos. Como el día en el que robaron la mascota a esos incompetentes de Oxford. – «Esos si eran buenos tiempos, querida. No como ahora, que todos los jóvenes parecen hippies»- me dice mientras se ajusta el monóculo.
As you can see, if you try to talk to Lord Chickenton, about any subject, you’ll most probably end up getting under his skin. And I love doing that. (Insert evil laughter here)
Como ves, si hablas con Lord Chickenton, son pocos los temas que podrás tocar sin que se le hinchen las barbillas y se le salgan los ojos de las órbitas (más aún). Y a mi me encanta exasperarle.
I don’t believe half the stories he tells, nevertheless I have to admit that it’s still funny listening to him. He certainly is something.