“-ico”  is the suffix that people from Murcia add to transform nouns into diminutives. So, “bonico” would be the murcian way to say “bonito”, cutie. When you say that something or someone is “bonico” you mean cute, pretty, nice… altogether. And this is the first thing you need to know about Murcia. Being bonico is a very very good thing.

Well, and after our spanish lesson….

Get ready for a talent, good work and charm overdose…

During the years that I was in the “show business and enterteinment” in Cartagena, I was so lucky to meet a lot of extraordinary people. This is my collection of beautiful minds from Murcia. They don’t know about fears, they don’t take NO as an answer. They have a dream and they want to share it with us, making with this our lives a little bit better.

Prepárense para una sobredosis de talento, buen hacer y encanto extremos…

En los años en los que me dediqué a “la vida de feriante y de farándula” en Cartagena, tanto con De Estraperlo como en El Mundo en una Caja de Cerillas, me pasaron muchas cosas buenas y bonitas y una de las mejores fue conocer a un montón de gente especial. Han sido muchas horas de ferias, mercadillos, talleres y blogs que, sin duda alguna, han tenido su recompensa.
Esta es mi colección de murcianicos a los que admiro, gente a la que me quiero parecer cuando sea mayor. Tienen algo nuevo que ofrecer y no conocen el NO por respuesta. Tienen un sueño, un sueño muy bonito que quieren compartir con nosotros y con ello hacer nuestras vidas un poquitín más felices.

LIVE THE WHOLE EXPERIENCE BY VISITING THEIR BLOGS AND SITES. JUST CLICK. 
VIVE LA EXPERIENCIA COMPLETA VISITANDO SUS BLOGS Y WEBS. SÓLO HAZ CLICK.
(All the images on this post belong to their webs and facebook fanpages, except on Paper Pan’s)
(Las imágenes de este post están sacadas de las webs y facebook fanpages de los protagonistas, excepto la de Paper Pan)

Amor has something special that catches you from the outset. She’s a generator of good ideas. She loves detail and exquisite environments, and you can feel in her caterings a unique fairy tail essence. She has the golden touch.



Amor tiene algo especial que te engancha desde el primer momento. Es una generadora de buenas ideas.  Su gusto por el detalle y los ambientes exquisitos han elevado el catering a la categoría de ensueño. Ojo con ella porque convierte en oro todo lo que toca.

Juan Diego is from another world. A world of finesse, fragility, fantasy and elegance. I can’t sotp watching and admiring his works, his “cut papers”. Paper Pan causes me greed, I want each and everyone of his works. Besides, he has this murcian English Lord air, with such class and style.

Lo de Juan Diego es de otro mundo. Un mundo de delicadeza, fantasía y elegancia. No puedo dejar de mirar y admirar sus trabajos. Sus “papeles recortados”. Paper Pan me provoca mucha avaricia, quiero todas y cada una de sus obras. Y tiene un estilazo y una clase que pa qué, es un lord inglés murciano.

Lidia is the master of masters, her hook is always one step ahead. Her works make me think that she crochets with her mind instead of her hands. She has the ability to mix simplicity and sophistication in a way that you cannot see where one begins and the other ends.

Lidia es la master de las masters. Son palabras mayores, su aguja siempre va un paso por delante. A veces cuando veo sus trabajos me da la sensación de que teje con la mente más que con las manos. Tiene la increíble capacidad de mezclar simplicidad con sofisticación de tal manera que no puedes ver dónde empieza una y termina la otra.

Ana is a whirlwind, a force of nature. She creates with her scissors, she doesen’t get along with the stablishment, she turns things around. To Ana la peluquera art and hairdressing are the same thing, boundaries don’t belong with her. Her purpose is to surprise you, and she achieves it again and again.

Ana es un torbellino, una fuerza de la naturaleza. Ella crea con sus tijeras, no se conforma con lo establecido y quiere darle la vuelta a la tortilla. Para Ana la peluquera no hay diferencia entre peluquería y arte. Los límites no van con ella. Su objetivo es sorprender y lo consigue una vez tras otra.



Victoria is sweet and a joker and so are her works. Under a kind of naif and innocence varnish you’ll find a nice dose of irony and a secret message. Mademoiselle Chocolate is a shy shameless, a chocolate bonbon filled with liquor.

Victoria es dulce y gamberra y así son también sus obras. Bajo cierta apariencia de inocencia y candor, sus ilustraciones y camisetas esconden una ironía, un mensaje oculto. Mademoiselle chocolat es una tímida sinvergüenza, un bombón relleno de licor…

Ana and Cris are pure fun. They’re the queens of good vibrations and positive energy and they’ve created a huge, loyal and authentic community around their kingdom. They love what they do and they know how to make you feel the same way.

Con Ana y Cris llegamos a lo que sería la definición de “la alegría de la huerta”. Divertidas, con un buen rollo y una energía positiva imparable, han sabido crear una comunidad fiel y auténtica alrededor de ellas y su rincón de cosas bonitas. Aman lo que hacen y saben transmitirlo como nadie.

Geni is commitment, passion and values. Not only she makes beautiful things, but she also has a mission: to enjoy with her work while helping with that to build a better world. Not only she’s creative but she’s also constructive. Tejemaneje recycles materials and lives, it’s about the philosophy of second oportunities.

Geni es compromiso, pasión y fundamento. No sólo hace cosas bonitas si no que tiene una misión, disfrutar con su trabajo y contribuir con ello a que el mundo sea un poco mejor. No sólo es creativa si no que también es constructiva. Tejemaneje recicla materiales y vidas, es la filosofía de las segundas oportunidades.

Fanny is kind of a 10 woman to me, one of this persons that makes everything so well and nice, one of this persons that you want to be with, watching her while she works in order to learn. Fanny is neatness, perfection and professionalism. With creativity as a motto, crealoo knows what you need even before yourself, and she never fails.

Para mi Fanny es una especie de mujer 10, de esas que todo lo hace bien y bonito, de esas que quieres tener a tu lado, observar mientras trabaja y aprender. Fanny es la imagen de la pulcritud, perfección y profesionalidad. Con la creatividad siempre como lema, crealoo sabe lo que necesitas antes que tú misma, y nunca falla.

And now one that is as good as two:
Y ahora viene una que vale por dos:

Mati leaves you with your mouth wide open. Her work is simply irresistible and when I’m walking down the street and I see one of her walls I can only feel gratitud, THANK YOU for doing what you do. Eme is street tenderness and everyday objects come to life in her hands.
Mati es de dejarte con la boca abierta. Su trabajo es simplemente irresistible, y lo que siento al ir por la calle y ver uno de sus muros es gratitud, GRACIAS por hacer lo que haces. Eme es ternura callejera y en sus manos los objetos cotidianos cobran vida hasta el punto en que los quieres adoptar, a ellos y a ella.

Seems that Mati didn’t have enough with her thousands of projects so, luckily for us, she’s decided to give her creativity a home, along with Anita y Maria. Again bringing to life something aparently inert, filling it with iniciatives and artists and always with this afterwar neighborhood look that we love. Long live Chiribiri.

Parece que Mati no tenía suficiente con los mil proyectos que tenía siempre entre manos, por lo que, afortunadamente para nosotros, decidió darle un hogar a su creatividad, junto con Anita y Maria. De nuevo dando vida a algo aparentemente inerte, llenándolo de iniciativas y artistas  y siempre con ese aire de barrio de posguerra que nos chifla. Larga vida a Chiribiri.

No se vosotros pero yo me quedo tranquila sabiendo que la cosa está en tan buenas manos…

No están todos los que son, esto es sólo la punta del iceberg. Una pequeña representación de aquellos a los que he tenido el gusto y el placer de conocer. Seguro que tú conoces más y me encantará que me los presentes.